596dsw.cn
当前位置:首页>>关于郡之贤士大夫请于当道翻译的资料>>

郡之贤士大夫请于当道翻译

吴郡贤士大夫向掌权的人请示,就清理已废的魏阉生祠的旧址来安葬他们

吴郡贤能的士大夫向掌权的人请愿

五人墓碑记原文: 五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也.至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除逆阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为.呜呼,亦盛矣哉! 夫五人之死,去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳.夫

“当道”多数情况下指当权的人.如张溥《五人墓碑记》:“郡之贤士大夫请于当道.” 有时用它的原意:处在道路的当间.如马中锡《中山狼传》:“ 有狼当道,人立而啼.”

五(个)人,(是)周公蓼洲被(阉党)逮捕时,为正义所激奋而死于这件事的.到了现在,(吴)郡的贤士大夫向当权的人请示,就清理魏阉已废的生词的旧址来安葬他们,并且在他们的墓门立碑,来表扬他们的事迹.啊,也真是盛大的事啊

1和3句是《五人墓碑记》,第二句是聊斋志异《促织》 第四句是《中山狼传》 第五句是李白《蜀道难》 第六句貌似是史记《鸿门宴》 第七句是贾谊《过秦论》上 第八句是史记《陈涉世家》,第九句是《送东阳马生序》里面的,第十句是司马光资治通鉴《赤壁之战》里面的,初高中的课本内容,难道没有学过吗?

翻译为:墓中的五个人,就是当周蓼洲先生被捕的时候,激于义愤而死于这件事的.原文:五人者,盖当蓼洲周公之被逮,激于义而死焉者也.至于今,郡之贤士大夫请于当道,即除魏阉废祠之址以葬之;且立石于其墓之门,以旌其所为.呜呼

当初,范文正公(范仲淹)被贬到饶州的时候,朝廷正在整顿治理结党行为,因此士大夫都不敢到他那里去(辞行,安抚),只有侍制王质带病到国都大门(即国门)去为他饯行,大臣们责怪他,说:“您是一位忠厚长者,怎么做这种结党的事.”王质回答说:“范公乃是天下贤者,我王质岂敢和他相提并论,如果能够有资格成为范仲淹的同党,那真是范公对我莫大的恩赐呀”听到这话的人都不再说什么了

C助词,宾语前置的标志

yydg.net | wwfl.net | mcrm.net | dfkt.net | fnhp.net | 网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.596dsw.cn
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com