596dsw.cn
当前位置:首页>>关于独夫之心日益骄固的翻译的资料>>

独夫之心日益骄固的翻译

独夫:独裁的人,指秦始皇;之:的; 益:更加; 骄固:骄傲,顽固 秦始皇的内心,日渐骄横顽固.

朋友,”独夫之心,日益骄固“的翻译为:这暴君(秦始皇)的心却日益骄横顽固.这里的”独夫“是一个整体名词,代表的是暴君秦始皇,不能分开理解的.明白了吗?请采纳,谢谢支持!

这导致广大人民虽然不敢将怨怒诉诸于口,但是心中的怨愤却汹涌澎湃.(秦王?)蛮横而不可一世的心理随着时日的流逝越来越膨胀.终于,连守边疆的军士不再忍耐下去了,起义的人们在函谷关骋驰,最后连根基都让起义的楚国人一把火烧了,实在可惜(怜)可叹.

这暴君(秦始皇)的心却日益骄横顽固. 满意请点采纳.

只有他的心,一天天的益加骄傲固执

可是他的(秦王)的心性,每天更加的骄横顽固.好像是[过秦论]上的

The dictator is increasingly arrogant.ORThe brutal inhumanity governor who is deserted by his followers is increasingly arrogant.

“独夫之心日益骄固”的“夫”在文言文中一般是没有实际意思的,这儿应该是表示那个人,指秦始皇.夫 fū 1. 旧时称成年男子:渔夫、农夫、万夫不当之勇.2. 旧时称服劳役的人:夫役、拉夫.3. 〔夫子〕a旧时对学者的称呼;b旧时称老师;

独夫之心日益骄固的夫指的是暴君-秦始皇

你是想问翻译还是出处什么啊?我就答这两个好了 这句古文是唐代杜牧的《阿房宫赋》“戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!”中说的楚人项羽烧的是当时秦始皇的行宫咸阳宫.因为当时秦始皇死后,秦二世便将修建阿房宫的人调去修建秦始皇陵,而此时阿房宫也只建了个夯土地基而已.(阿房宫是秦朝的宫殿,据史书记载,始建于公元前212年.遗址在今陕西省西安市西郊15千米的阿房村一带,为全国重点文物保护单位.) 翻译:.秦始皇却越来越骄横顽固.陈胜、吴广揭竿而起,四方响应,函谷关被攻破,项羽放了一把火,可惜阿房宫变成了一片焦土.

mdsk.net | zxqk.net | gtbt.net | sgdd.net | kcjf.net | 网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.596dsw.cn
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com